英訳からの仕事を、とてもスムーズにできたんだよね。

こんにちは。ウィザップ営業部 渡辺尚武(なおたけ)です。

日々、満腹になりすぎないよう腹八分目を気にしながら過ごしています。

 

「英訳って、お願いできるの?」

 

教育機関のお客様から

こんなお問い合わせをいただくことがあります。

 

うちの社員で英訳はできませんが、

協力会社さんで英訳できますよ。

 

12.19.1

 

わたしは過去、

ある大学の教育プロジェクト活動報告書の

英訳から印刷製本までを請け負ったことがあります。

 

その時は、

A4判で日本語30ページぐらいを英訳したのですが、

なかなか日本語の一言が、

英語にすると長い文章になり、

40ページぐらいで完了いたしました。

 

多分、

英訳した場合のほとんどは、

日本語よりページが増えると思います。

 

でも、

「なぜ、わたしに依頼が?」

 

お客様曰く、

いつも英訳は、同じ学校の英語の先生か、

もしくは、

英訳専門会社へ依頼していたとのことなのですが、

なんで、

わざわざ印刷屋のわたしに依頼したのか聞いてみました。

 

理由は

「だって、面倒なんですもの!」

だそうです。(笑)

 

「渡辺さんに依頼できるんだったら、とっても楽なんです。」

ですって。

 

とってもうれしいです!

 

でも確かにそう、楽なんです。

 

英訳は、

その学校独自につけた名称や

その分野の専門用語などがあると、

なかなか

英語での言い回しが難しく、

微妙なニュアンスの違いがないように

その都度、

英訳者からくる確認メールやFAXに回答をしていくという手間が発生します。

そこを

冊子全体の校正として

お客さんに確認をとりやすく、まとめつつ進めていくと、

とてもスムーズなんです。

 

そのときは、とても喜んでいただけました。

 

わたし自身、

英語が喋れるわけではありませんが、

こういう仕事をすることで、

ものすごく勉強になりましたよー。

 

英訳の手配が「面倒くさー」と思ったら、

ご相談くださいね。

 

それでは。

 

 

CATEGORY

    0PEOPLE